Dao o Tao? - Chiesa Taoista d'Italia

Vai ai contenuti

Menu principale:

Dao o Tao?

Articoli

道 = Tao o Dao?

come traslitterare in caratteri romani e dare una notazione fonetica per la pronuncia dei caratteri cinesi è un tema che appassiona accademici e studiosi da sempre
Esistono vari sistemi che rendono diversamente i caratteri.
I più importanti sono due.
L’ormai vetusto sistema Wade-Giles (ha 150 anni) e il più moderno Pinyin (拼音 significa trascrivere i suoni) che è il sistema di trascrizione del cinese standard ufficiale nella Repubblica Popolare Cinese, riconosciuto dalla Organizzazione Internazionale per le Standardizzazioni (ISO)

Per cui il carattere 道 viene translitterato “Tao” con il Wade-Giles e “Dao” con il Pinyin.
Per quanto riguarda la pronuncia non cambia nulla perché nel sistema Pinyin “D” è reso con la nostra T di “oltre”.

Quindi si pronuncia Tao e NON Dao

Non sono un glottologo ma, a mio umile parere, proprio per facilitare la corretta pronuncia in italiano, dovremmo scrivere Tao e Taoismo.

“Dao” e “Daoismo” sono una pinyin-zzazione dell’italiano il che, da un punto di vista formale, non lo trovo corretto verso la nostra amata lingua.

= Tao or Dao?

as transliterated into Roman characters and give a phonetic notation for the pronunciation of Chinese characters is a subject that have fascinates academics and scholars always
There are several systems that make characters in different way.
The most important are two.
The old system Wade-Giles (150 years ago) and the more modern Pinyin (
拼音 means transcribe sounds) which is the transcription system of the Chinese official standard in the Republic of China, recognized by the International Organization for Standardization (ISO)

So the character
is transliterated "Tao" with the Wade-Giles and "Dao" with Pinyin.
As regards the pronunciation does not change anything because in Pinyin "D" is made with our T of "oltre."

So we Italians pronounce "Tao" and NOT "Dao".

I am not a linguist, but, in my humble opinion, in order to facilitate the correct pronunciation in Italian, we should write "Tao" and "Taoismo".

"Dao" and "Daoism" are a pinyin-zation of Italian which, from a formal point of view, do not find it fair to our beloved language.


 
Torna ai contenuti | Torna al menu